As preposições são uma “pedra no sapato” de boa parte dos estudantes de inglês. Saber quando se usa in, on, at, from, entre outras, é um tormento para muita gente. Existe ainda alguns casos onde se usa a preposição no final da frase.
Nem sempre as preposições “combinam” com a tradução que se faz dela. Por exemplo: você deve ter aprendido que a preposição of quer dizer de. Ex: Pair of Kings (Par de Reis). Porém nem sempre, quando usaríamos de em português, se usa of em inglês. Ex: depender de algo/alguém. Muita gente traduz esta expressão como depend of, quando na verdade o correto é depend on.
Para tentar ajudar a ‘amenizar’ este problema, pesquisei na internet e achei uma lista de expressões comuns e as expressões que as acompanham. São 75 expressões ao todo, colocadas em ordem alfabética. Não colocarei a tradução porque boa algumas delas podem ser traduzidas de mais de uma maneira, dependendo do contexto.
Note que algumas delas são traduzidas com a preposição “equivalente” ao que usamos em português (ex: get rid of -> livrar-se de), enquanto outras não são (worry about – preocupar-se com). Espero que a lista seja útil. Caso você conheça alguma que não esteja aqui, fique à vontade para deixar comentário.
Segue a lista:
Abstain from
Accostumed to
Account for
Accuse of
Adapted to
Addicted to
Approve of
Ask for
Associated with
Aware of
Benefit from
Blame for
Capable of
Compatible with
Composed of
Consist of
Content with
Contrary to
Contribute to
Convert to
Cope with
Count on
Deal with
clique aqui para ler o resto do post
O post Alguns usos frequentes de preposições em inglês apareceu primeiro em Inglês para Leigos.